Learn Spanish online.

How do I look up the proper spanish words?

Posted by Gary Frazier
Aug 07 2010

I want to learn spanish but I’ve come across lessons online that seems to mix up words. So my real question is how do I look up Mexican Spanish rather than Spain Spanish when looking for lessons online? I want to be able to speak the local second language of my area or am I doing all of this for naught?.

I understand exactly what you mean. Each country has there way of saying things.

For example in Mexico: transfer – trasladar, traslado, transferencia, traspaso, transferible, transito, transmision, transbordo.

transfer – traslado: to move, of employee, department etc.
transfer – transferencia: of money, funds
transfer – traspaso: footballer
transfer – trasbordar: from plane to plane

and there are many more. So I guess you just have to becareful with the definition that you need.

Share and Enjoy:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • NewsVine
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • YahooMyWeb
  • Google Bookmarks
  • Yahoo! Buzz
  • TwitThis
  • Live
  • LinkedIn
  • Pownce
  • MySpace

Technorati Tags: , , , , , , , , , , , , ,

6 Responses

  1. patriot says:

    What difference do you think it really makes?
    References :
    Spanish major, Spanish teacher. It’s all the same.

  2. Eric Vinyl says:

    Most words will be the same, of course, and the more fluency you gain talking with people in your speech community, the more you’ll pick up their terms and phrases. (Trust me on this… I know Argentinians living in California who say "ándale" and no matter what I gained from family I say "carro" for car) but most dictionaries will list if a word’s restricted to a specific part of the Spanish-speaking world. Also, WordReference.com’s forums are a great resource for specific questions, especially for things like words that have differing connotations in different countries.

    As I said, though, I wouldn’t worry about it too much; it’s a much, much smaller difference than most people think, and as you get better, you’ll start to learn what you hear people around you using.
    References :
    http://www.wordreference.com/

  3. Millie says:

    The Spanish language is only one. The few differences between their Spanish is based on synonyms, their Spanish is the same.
    References :

  4. C R says:

    Mexican Spanish and Spanish Spanish both are proper.
    References :

  5. Trigueña says:

    I understand exactly what you mean. Each country has there way of saying things.

    For example in Mexico: transfer – trasladar, traslado, transferencia, traspaso, transferible, transito, transmision, transbordo.

    transfer – traslado: to move, of employee, department etc.
    transfer – transferencia: of money, funds
    transfer – traspaso: footballer
    transfer – trasbordar: from plane to plane

    and there are many more. So I guess you just have to becareful with the definition that you need.
    References :

  6. HALAMADRID says:

    Hey,

    Word reference.com is a really good website that I’ve always used to help me. Also http://www.spanishdict.com and if you’re looking for spanish-spanish dictionary I of course recommend teh Real Academia Española which is drae.rae.es
    References :
    English speaker just trying to learn Spanish

Security Code:

Trackback URL for this entry